翻译:惡之華/遠遊嘅招邀

維基文庫,自由的圖書館
蘭舟 遠遊嘅招邀
作者:夏爾·皮耶·波德萊爾
譯者:木枚
無可救藥者
本作品收錄於《Translation:惡之華


我嘅骨肉同姊妹,
諗下喺嗰度日夜相陪,
會係幾咁美好!
閒適噉相隨,
相愛再死去
於神似你嘅國度。
模糊嘅天空上,
太陽水氣蕩漾,
對我嘅靈魂有種魅力
如此奇奧,
自你雙眼洩露,
光輝借眼淚搖弋。

嗰度,一切都有序、美奐、
華貴、泰然、同盡歡。

傢俱發出光芒,
由歲月拋光
裝飾我哋嘅幽房。
最罕見嘅花
氣味互相交叉
混搭各種芬芳,
例如琥珀、琳瑯嘅天井
深邃嘅鏡、
東方嘅輝煌。
嗰度嘅一切
都向靈魂,語帶隱蔽,
將佢溫柔嘅母語傾講。

嗰度,一切都有序、美奐、
華貴、泰然、同盡歡。

睇下運河之上,
啲船進入夢鄉,
心境遊離浪蕩,
噉係為咗成全
你嚟自世界邊緣
僅存嘅慾望。
夕陽西斜
覆蓋田野、
運河、全座城市
於紅鋯石同金黃。
世界喺炎熱嘅光芒,
悠悠委身畀睡意。

嗰度,一切都有序、美奐、
華貴、泰然、同盡歡。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因為著作權所有者如此釋出。

Public domainPublic domainfalsefalse