跳转到内容

页面:CADAL07014698 江南話新概說.djvu/32

維基文庫,自由的圖書館
本页已校对

漢字盡一點「注音」的作用罷了。)「國語的注音 字母」既然早就證明失敗,現在這「吳語的注音字 母」雖然大吹大擂了一下,卻也沒有得到什麼成績 就掩旗息鼓走了。

至於「吳語的羅馬字」呢,雖然至今還只是書 齋裏的東西,但我們也不妨來談談牠。

我們知道,國語羅馬字比了注音字母,的確是 更進步的東西,因爲牠是更科學的,更國際化的。 但在牠的拼音的方法上因爲不能大膽地捨棄傳統的 習慣,所以還保留着很大的缺點:最主要的就是牠 對於「四聲」不肯放棄,用了許多累贅方法來記出 每個字的音調,而這音調根本就沒有絕對的音值的 依据,是隨地變易的,在江南話裏變化是更多。結 果這種拼音方法自然便只能作爲學者們研究語音時 的工具,而對於大衆的實用是絲毫沒有幫助的。

現在,我們還應該來談一談教會羅馬字。西洋 的傳教士來到了中國傳教,各地方言的隔閡,民間 文盲的衆多對於他們實在是不便利的。於是他們就