跳至內容

懷念赫爾曼·布德勒

維基文庫,自由的圖書館
懷念赫爾曼·布德勒
作者:辜鴻銘 1893年
赫爾曼·布德勒(Hermann Budler,已故德國駐廣州領事)

[編輯]

紅紅白白的野李花
在寒空中開放,
陽光照射下的叢林
一片美麗的橙黃。

[編輯]

珍珠般的河水清澈透亮,
靜靜地流向大海。
那靈魂的騷動純粹只為了
自己能夠自由自在。

[編輯]

愛、鮮花和音樂往日都是你的,
但愛對於你
是一種摧折,就像鹽海之水
那般辛酸苦澀。

[編輯]

你誠篤的靈魂渴望著
實現更高貴的計劃:
夢想高尚時代能夠重來,
唉!這只能是夢想。

[編輯]

年復一年地住在河谷之上,
它成為你這個流放異族者的家鄉。
的確,你形同流放,因為
這兒不是你該來的地方。

[編輯]

我們坐著談論新式的信條
和古老的學說,
還有那現代的主義,從古至今
滔滔不絕地談個不停。

[編輯]

你渴望的是
最優和最優者的結合,
要打破那
東方與西方的畛域。

[編輯]

啊,朋友,儘管我們種族不同,
你那高貴的面孔,
那過於蒼白的面容,
卻水遠留在我的心中。


[編輯]

雖然你心胸博大,
但仍容不下世事的悲哀,
當我們還在工作和等待,
你卻已撒手離開。

[編輯]

別了!我為你傷心地吟唱,
讓快帆將它帶到
你那遙遠的西方,
直到你安息。

辜鴻銘

原註:此詩作於並發表於布德勒先生去世之時,他1893年在廣東走完了人生旅途。


這部作品在1929年1月1日以前出版,其作者1928年逝世,在美國以及版權期限是作者終身加80年以下的國家以及地區,屬於公有領域


這部作品也可能在本國本地版權期限更長,但對外國外地作品應用較短期限規則的國家以及地區,屬於公有領域

Public domainPublic domainfalsefalse