跳转到内容

翻译:恶之华/基西拉岛之旅

维基文库,自由的图书馆
吸血鬼嘅百变 基西拉岛之旅
作者:夏尔·皮耶·波德莱尔
译者:木枚
情爱与头颅
本作品收录于《Translation:恶之华


我嘅心似飞鸟,满心欢喜飞翔
再自由自在啖环绕索具,
船喺晴空一碧之下缓慢前去,
恍似只天使沉醉于辉煌嘅太阳。

此哀暗之岛何方神圣?系基西拉岛,
听人讲,单身老汉间无人不晓
彼处为黄金国嘅陈腔滥调。
无论如何,睇下,系块贫瘠嘅地土。

岛上满载甜蜜秘密同心之节庆!
远古维纳斯嘅绝美幻影
似香气啖向你嘅海洋上面涌升,
叫情爱同慵懒充满人嘅灵。

美岛上都系香桃青木,满开嘅花潮,
受万邦永远爱戴,
其内心叹息出于崇拜,
或似焚香喺花园嘅玫瑰上萦绕,

或似林鸽嘅鸣叫永恒不止!
基西拉岛不过系块地贫瘠干涸,
又系一片受尖叫烦扰嘅沙漠。
而我瞥见到有样嘢好怪异!

呢个唔系间树林阴翳嘅神殿
入边有个迷恋花卉嘅后生女祭司
行走,佢身体燃烧于神秘嘅热炽,
衣裙因为掠过嘅微风半隐半现。

而我哋厮磨住岸渚,
要用白帆令飞鸟心有罣碍,
我哋见到三叉嘅绞刑台
喺天空下黑色嘅轮廓似棵柏树。

狂热嘅飞鸟喺草甸降落,
疯狂蹂躏受吊者已然烂熟嘅身躯,
啲雀当不洁嘅嘴系工具啖插入去
呢旧腐肉上一切淌血嘅旮角。

双眼系两个空洞,累累肠道下坠
自腹部,流淌喺大髀,
而处刑者,佢满心欢喜,
将佢彻底阉割喺自己个嘴。

一班善妒嘅四脚爬爬喺佢脚底,
佢哋嘴脸抬仰,四处旋转爬动,
最大嗰只禽兽躁动喺佢哋之中,
就似个刽子手畀自己嘅帮手包围。

基拉西岛嘅住民,诞自绝美天空,
你忍受羞辱,一声不作,
系因为你可憎嘅异端邪说同罪恶,
佢哋唔畀你进入墓冢。

可笑嘅受吊者,你同我悲戚与共!
睇住你嘅四肢喺空中悬浮,
我感觉到万古愁苦嘅长河悠悠
好似呕吐物啖向我嘅牙齿升涌。

令人怀愐嘅可怜恶魔,我喺你面前
感觉到嘅一切尖啄同下巴,
嚟自黑豹同喋喋不休嘅乌鸦,
佢哋曾经好钟意将我血肉磨研。

天色迷人,海面无痕,
从此万物于我皆黯淡而不仁,
唉呀!似有厚重寿衣裹身,
个心向住呢个寓言入坟。

喺你嘅岛,啊维纳斯,我见到嘅只有
个象征嘅枭首台将我嘅形象吊死......
啊!主啊!赐我力量同勇气
令我望住自己身心嗰阵唔会作呕!

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因为著作权所有者如此释出。

Public domainPublic domainfalsefalse