我们的诗

维基文库,自由的图书馆
我们的诗
作者:殷夫
1930年1月10日
本作品收录于《拓荒者/第1卷/第1期

前灯[编辑]

汽笛火箭般的飞射,
飞射进心的深窝了!
呵哟,机械万岁!
展在面前是无限的前途,
负在脊上是人类的全图!
呵哟,引擎万岁!

燃上灼光的前灯吧!
让新的光射透地球,
以太掀着洪涛,
电子的波浪咆哮,
呵哟!光明万岁!

机械前进了,
火箭似的急速,
点,点,点连成长线……
永续的前途,
突进哟!前进万岁!

一九二九,六,二三。

Romahtik的时代[编辑]

Romahtik的时代逝了,
和着他的拜伦,
他的贵妇人和夜莺……
现在,我们要唱一只新歌,
或许是正月里来是新春,
只要,管他的,
只要合得上我们的喉音。
工厂里,全是生命:
我们昨天闹了写字间,
今天童子团怠工游行,
用一张张传单串成,
说“比打还要灵”
…………
这些,据说上不得诗本。

一九二九,一一。

Pionier[编辑]

我们把旗擎高,
号儿吹震天穹,
只是,走前去呵,
我们不能不动!

这尚是拂晓时分,
我们必须占领这块大地,
最后的敌人都已逃尽,
曙光还在地平线底。

荒芜的阵地,
开著战斗的血花吧!
胜利的清晨,
太阳驰上光霞吧!

走前去呵,同志们!
工作的时候不准瞌睡,
大风掠着旌旗,
我们上前,上前!

一九二九,一一。

静默的烟囱[编辑]

烟囱不再飞舞着烟,
汽笛不再咽叹着气,
她坚强地挺立,
有如力的女仙,
她直硬的轮廓象征着我们意志!
兄弟们,不再为魔鬼作工,
誓不再为魔鬼做工!
我们要坚持我们的罢业,
我们的坚决,是胜利的条件,
铁的道中流着我们的血,
皮带的机转中润着我们的汗水,
我们不应忍饥寒,
我们不应受蹂躏,
我们是世界的主人。
看,烟𠧧静默了,
死气笼住工场的全身,
这只是斗争时的紧张,
胜利时,
汽笛将歌咏我们的欢欣。

一九二九,一一。

让死的死去吧![编辑]

让死的死去吧!
他们的血并不白流,
他们含笑的躺在路上,
仿佛还诚恳地向我们点头。
他们的血画成地图,
染红了多少农村,城头。
他们光荣地死去了,
我们不能向他们把泪流,
敌人在瞄准了,
不要举起我们的手!

让死的死去吧,
他们的血并未白流,
我们不要悲哀或叹息,
漫漫的长途横在前头。

走去吧,
斗争中消息不要走漏,
他们尽了责任,
我们还要抖擞。

一九二九,一一。

议决[编辑]

在幽暗的油灯光中,
我们是无穷的多——合着影。
我们共同地呼吸着臭气,
我们共同地享有一颗大的心。

决议后,我们都笑了,
像这许多疲怠的马,
虽然,又静默了,
会议继续到半夜……

明日呢,这是另一日了,
我们将要叫了!
我们将要跳了!
但今晚睡得早些也很重要。

一九二九,一一。

1996年1月1日,这部作品在原著作国家或地区属于公有领域,之前在美国从未出版,其作者1931年逝世,在美国以及版权期限是作者终身加80年以下的国家以及地区,属于公有领域


这部作品也可能在本国本地版权期限更长,但对外国外地作品应用较短期限规则的国家以及地区,属于公有领域

Public domainPublic domainfalsefalse