翻译:惡之華/碧翠絲

維基文庫,自由的圖書館
寓言 碧翠絲
作者:夏爾·皮耶·波德萊爾
譯者:木枚
吸血鬼嘅百變
本作品收錄於《Translation:惡之華


喺塵封焦化荒蕪嘅土地,
有一日我向大自然吁唏,
而我嘅思緒,隨緣遊曳,
慢慢喺心上將匕首砥礪,
日頭方中時,我見到自狂風暴雨
有塊死蔭嘅厚雲臨我頭上之處,
佢有一大班邪惡魔鬼跟住,
好似啲殘暴但好奇嘅侏儒。
佢哋冰冷嘅目光向我傾注,
我聽到佢哋嘅笑聲同耳語,
見到佢哋擠眉弄眼交換暗號,
就似堆路過嘅人尊敬個癲佬。

「一齊靜靜注視呢幅繪型,
同由哈姆雷特模仿嘅陰影、
優柔寡斷嘅眼神仲有隨風嘅髮絲。
唔覺係人都冇眼睇呢個逸樂之士、
惡棍、遊手好閒嘅小丑、笑話,
因為佢識將角色玩得出神入化,
想要用佢嘅痛苦化成歌謠,打動
飛鷹、蟋蟀、河流、花木草叢,
甚至想打動發表過時偉論嘅我哋,
最後朗讀背誦,叫滿腹經綸橫飛?

我嗰陣可以(我高過山嘅高傲
支配住惡魔嘅集團及其呼號)
就噉擰轉我無上嘅頭視若無睹,
如果冇喺個淫穢嘅團夥度睇到
佢哋冇令太陽窒礙之娼狂!
眼神獨特,統馭我心嘅女王,
同佢哋恥笑我陰鬱嘅悲愴,
有時仲摸佢哋摸得好淫蕩。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因為著作權所有者如此釋出。

Public domainPublic domainfalsefalse