聖經 (委辦譯本或稱代表譯本)/路加福音

維基文庫,自由的圖書館

路加福音傳[编辑]

第一章[编辑]

1蓋有多人、以我中足徵之事、筆之於書、

2乃本傳道者自始親見、而授同人、

3我又參互考證、次第書之、達提阿非羅閣下、

4欲爾深知所學之確然也、○

5當猶太王、希律時、有亞比亞班祭司、名撒加利亞其妻亞倫之裔、名以利沙伯、

6二人在上帝前、義者也、遵主誡命禮儀而行、無間然矣、

7但無子、蓋以利沙伯不妊、二人年又邁、○

8時撒加利亞、依其班列、行祭司事於上帝前、

9循祭司例掣籤、得入主殿焚香、

10焚香之際、衆民在外祈禱、

11主之使者現、立香臺右、

12撒加利亞見之惶懼、

13天使曰、撒加利亞勿懼、爾祈禱旣聞之矣、爾妻以利沙伯將生子、可名之曰約翰、

14爾將歡樂、衆愉其生、

15在主前彼爲大、清酒醇醪不飲、自胎而聖神充之、

16令以色列人、多轉而歸主、卽其上帝焉、

17彼將爲主前驅、以以利亞情性才能、使父慈其子、逆者慕義人之智慧、爲主備作新之民、

18撒加利亞謂天使曰、何以知其必然、我已老、妻年邁矣、

19天使曰、我乃加伯列立上帝前、奉使詔爾、報茲嘉音、

20爾必瘖不能語、至事成之日、以爾不信我言、時至必應、

21民候撒加利亞、奇其久於殿內、

22及出、不能言、知殿内必有所見、蓋以首示意、而竟瘖矣、○

23職事日滿而歸、

24後其妻以利沙伯妊、靜處五月、

25云主眷顧我、視我若此、俾得洒恥於人間、

26至六月、天使加伯列、奉上帝命、往加利利拿撒勒邑、

27臨處女馬利亞、大闢族約瑟所聘者、○

28天使入告曰、受恩之女安、主祐爾、諸女中惟爾見寵、

29馬利亞見之、訝其言、思問安曷故、

30天使曰、馬利亞勿懼、爾得上帝恩、

31將妊而生子、命名耶穌、

32彼將爲大、稱至上者之子、主上帝子以厥祖大闢之位、

33永爲雅各一家主、其國靡曁、

34對曰、我未適人、何由得此、

35天使曰、聖神將臨爾、至上者之力將庇爾、是以所生之聖者、得稱上帝子、

36且爾親戚以利沙伯老而妊子、素稱不妊者、今已六月矣、

37蓋上帝無所不能也、

38馬利亞曰、主之婢在此、願如爾言、天使去、○

39馬利亞速起、適於山至猶太一邑、

40入撒加利亞室問安以利沙、

41伯以利沙伯一聞馬利亞問安、胎孕踊躍以利沙伯感於聖神、

42大聲呼曰、諸女中爾見寵矣、爾所妊見寵矣、

43主之母臨余、何由而得此、

44蓋爾問安之聲、一入我耳、而胎孕喜躍、

45爾信主言必應、則有福矣、○

46馬利亞曰、我心惟主爲大、

47我神悅救我之上帝、

48其顧婢之卑微、今而後、萬世謂余有福、

49以其有能、爲我大建異跡、厥名惟聖、

50畏之者矜恤之、至世世、

51其施厥臂力、於心志驕者、滅之、

52有權者、黜其位、卑者、舉而上、

53饑者、飽以珍羞、富者、使之徒反、

54以色列其臣也、而扶持之、

55如昔諭我祖、永念矜恤亞伯拉罕、爱及苗裔是也、○

56馬利亞同居三月而歸、○

57以利沙伯孕及期、生子、

58鄰里親戚、聞主大矜恤之、皆樂、

59越八日、衆至、爲我行割禮、欲以其父之名撒加利亞名之、

60其母曰、不可、必名曰約翰、

61衆日、親戚中無名此名者、

62遂以首示意、問其父欲何名、

63父請簡、書曰约翰、衆奇之、

64卽口啟舌解、發言頌讚上帝、

65鄰里皆驚、此事播揚遍猶太之山、

66聞者心藏之云、不知此子將若何、主左右之矣、○

67其父撒加利亞感於聖神、預言云、

68可頌哉、主以色列之上帝也、眷顧其民而贖之、

69爲我挺拯救之角、於其臣大闢家、

70如主托古聖先知所言、

71救我脫於敵人、惡我者之手、

72矜恤我祖、念其聖命、

73卽與我祖亞伯拉军所矢之誓、

74謂將拯我於敵手、

75舉生在主前、以虔以義、無懼而事之、

76此子將稱至上者之先知、爲主前驅、以備其道、

77示民知拯救、卽在赦罪也、

78賴吾上帝、以矜恤之心、使旭日自上臨我、

79居幽晴陰翳者光照之、導我履平康之道矣、○

80嬰兒漸長、精神强健、居野至顯於以色列民之日、

  ↑返回頂部

第二章[编辑]

1當時該撒亞古士督、詔天下人登籍、

2居里扭爲敘利亞方伯、此籍始行焉、

3衆往登籍、各歸其邑、

4約瑟乃大闢族系、以故去加利利拿撒勒邑、詣猶太、至大闢之邑、名伯利恒、

5與所聘妻登籍時、馬利亞已妊、

6寓彼、孕旣及期、

7遂生冢子、裹以布、寢於槽、槽或作廐客舍無隙處故也、○

8野有牧者、於夜迭守羣羊、

9主之使者降臨、主之光華環照、牧者大懼、

10使者曰、勿懼、我報爾嘉音、關衆民之大喜者也、

11今日於大闢之邑、爲爾生救主基督、

12將見嬰兒、裹於布、寢於槽、是其號矣、

13倏有衆天軍、偕使者讚美上帝、云、

14上則榮歸上帝、下則和平、人沐恩澤矣、

15諸使者升天而去、牧人相告曰、我儕且往伯利恒、觀主示我之事、

16急往見馬利亞約瑟、槽中果有嬰寢焉、

17旣見、則以天使所示嬰兒事、遐邇播揚、

18聞者奇之、

19馬利亞以此言默識於心、

20牧者以所見所聞、悉如天使言、歸榮讚美上帝而反、○

21八日旣届、爲嬰行割禮、命名耶穌、卽未妊時、天使所稱者、○

22潔日旣滿、依摩西例、抱嬰上耶路撒冷、獻之於主、

23如主例載云、凡初胎男子、稱爲聖物以獻主、

24兼以雙鳩、或二雛鴿、獻祭、悉如主例、○

25耶路撒冷有名西面者、其人義且敬、素仰慕夫慰藉以色列民者、聖神臨之、

26得聖神默示、言未及死、必見主之基督、

27是時、感於神、進殿、適耶穌父母抱嬰入、欲循例而行、

28西面接嬰、頌讚上帝曰、

29今如主所言、可釋僕安然以逝、

30以我目擊救主、

31爾特簡於衆民前、

32光照異邦、爲爾以色列民之榮、○

33約瑟及耶穌母、奇其言、

34西面祝之、謂馬利亞曰、此子將立、關以色列族多人之盛衰、爲受刺之鵠、

35使衆念流露、劍刺爾心而貫之、○

36有婦亞拿、亞設支派、法內力女、先知者也、年逾期頤、及笄時、偕夫七載、

37爲嫠八十四年、身不離殿、禁食祈禱、日夜崇事、

38當時、趨前讚主、與耶路撒冷望贖諸人、論說此子、

39耶穌父母、遵主例旣竟、歸加利利拿撒勒故鄉、

40嬰兒漸長、精神强健、智慧充實、上帝恩眷之、○

41每歲逾越節、其親詣耶路撒冷、

42時、耶穌年十有二、遵節期例、咸上耶路撒冷、

43卒期而返、耶穌猶在耶路撒冷、其母與約瑟不知也、

44意必在同行中、及行一日之程、乃於親知間訪焉、

45不遇、則反耶路撒冷尋之、○

46三日後、遇於殿、坐先生中、且聽且問焉、

47聞者奇其穎悟、善應對、

48二親見而異之、其母曰、兒、何使我若此乎、爾父與我、痛心尋爾、

49耶穌曰、奚尋我爲、豈不知我當在父所乎、

50二親未達、

51耶穌與歸拿撒勒、承順父母、其母以此藏諸心、○

52耶穌智齡日增、上帝與人益愛之、

  ↑返回頂部

第三章[编辑]

1該撒提庇留在位之十五年、本丢彼拉多爲猶太方伯、希律爲分封之君、國於加利利、其兄弟腓力、爲分封之君、國於以土利亞、及特拉可尼地、呂撒聶爲分封之君、國於亞比利尼、

2亞那該亞法爲祭司長時、撒加利亞子約翰居於野、上帝之命降之、

3乃來約但四方、傳悔改之洗禮、俾得罪赦、

4如書載先知以賽亞言云、野有聲呼云、備主道、直其徑、

5諸谷填之、岡陵卑之、屈曲使直、崎嶇使平、

6凡有血氣者、得見上帝救主、

7衆出受洗、約翰曰、蝮類乎、誰示爾避後日之刑乎、

8故當結果、以彰悔改、勿自以爲亞伯拉罕我祖也、吾語汝、上帝能起此石、爲亞伯拉罕子孫焉、

9今斧置樹根、凡樹不結善果者、則斫之委火、

10衆問曰、我當何爲、

11曰、有二衣、則分彼無衣者、有食亦然、

12稅吏至、欲受洗、問曰、先生、我當何爲、

13曰、定賦之外勿取、

14軍士問曰、我當何爲、曰、勿强索人、勿誣詐人、以所得之糧足矣、○

15民望基督、疑約翰卽是否、

16約翰謂衆曰、我以水施洗爾、惟有勝我者來、解其履帶、我亦不堪、彼將以聖神及火施洗爾、

17其手執箕、將盡簸厥禾塲、斂穀入倉、而燒糠以不滅之火、

18約翰多方勸慰、報嘉音於民、

19分封之君希律、以兄弟腓力妻希羅底事、及所爲不道故、見謫於約翰、

20轉增其暴、囚約翰於獄、○

21當衆民受洗畢、耶穌亦受洗、祈禱時、天開、

22聖神降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我愛子、我所喜悅者、○

23耶穌年甫三十、人以爲約瑟子、其上爲希里、

24其上爲馬塔、其上爲利未、其上爲麥基、其上爲雅拿、其上爲約瑟、

25其上爲馬大提亞、其上爲亞麽士、其上爲拿翁、其上爲以士里、其上爲拿該、

26其上爲馬押、其上爲馬大提亞、其上爲西美、其上爲約瑟、其上爲猶大、

27其上爲約亞拿、其上爲利撒、其上爲所羅把伯、其上爲撒拉鐵、其上爲尼利、

28其上爲麥基、其上爲亞底、其上爲哥桑、其上爲以摩堂、其上爲耳、

29其上爲約細、其上爲以列撒、其上爲約令、其上爲馬塔、其上爲利未、

30其上爲西面、其上爲猶大、其上爲約瑟、其上爲約南、其上爲以利亞金、

31其上爲米利亞、其上爲買南、其上爲馬達他、其上爲拿單、其上爲大闢、

32其上爲耶西、其上爲阿伯、其上爲波士、其上爲撒門、其上爲拿順、

33其上爲亞米拿達、其上爲亞蘭、其上爲以士崙、其上爲法勒士、其上爲猶大、

34其上爲雅各、其上爲以撒、其上爲亞伯拉罕、其上爲他拉、其上爲拿鹤、

35其上爲撒鹿、其上爲拉苟、其上爲法勒、其上爲希百、其上爲撒拉、

36其上爲該南、其上爲亞法撒、其上爲閃、其上爲挪亞、其上爲拉麥、

37其上爲馬土撒拉、其上爲以諾、其上爲雅列、其上爲馬勒列、其上爲該南、

38其上爲以挪士、其上爲設、其上爲亞當、其上爲上帝、

  ↑返回頂部

第四章[编辑]

1耶穌感於聖神、歸自約但、聖神導之適野、

2見試於魔鬼、四旬不食、飢、

3魔鬼曰、爾若上帝子、此石可令爲餅、

4耶穌曰、記有之、人得生不惟餅、惟上帝所命、

5魔鬼導之登高山、瞬息間、以天下列國示之、

6曰、我將以諸權及榮于爾、蓋此已委我、惟所欲與、

7爾若拜我、悉以與爾、

8耶穌曰、撒但撒但魔鬼名退、記有之、當拜主爾之上帝、獨崇事焉、

9又引至耶路撒冷、升之殿頂、曰、爾若上帝子、可投下、

10記有之、主必命使者護爾、

11扶爾、免足觸石、

12耶穌曰、記有之、勿試主爾之上帝、

13魔鬼計窮、乃暫離之、○

14耶穌大爲聖神所感、歸加利利、聲名洋溢四方、

15在會堂教誨、衆歸榮之、○

16往長育之拿撒勒、於安息日、循例入會堂、立而誦讀、

17有以先知以賽亞書與之、開卷見所載云、

18主之神臨我、膏我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、

19告虜者得釋、瞽者得明、瘡痍者得自由、以宣主之禧年、

20耶穌掩卷、授執事而坐、會堂衆人注目視之、

21耶穌曰、爾聞是經、今日應矣、

22衆稱之、奇其口出嘉言、曰、此非約瑟子乎、

23耶穌曰、爾必引諺、詰我云、醫當自醫、聞爾行之於迦百農者、亦當行之於故土、

24我誠告爾、未有先知、而見重於故土者、

25我眞實告爾、昔以利亞時、天閉塞三年有半、徧地大饑、以色列民間多嫠、

26以利亞奉使、未嘗往見一人、惟就西頓撒勒大一嫠、

27先知以利沙時、以色列民多癩、無一得潔、惟叙利亞人乃慢得潔焉、○

28會堂衆人聞之怒甚、

29羣起逐之邑外、其邑建於山、曳之崖、欲推之下、

30耶穌徑行衆中而去、○

31至加利利迦百農、於安息日教誨、

32衆異其訓、以道勝也、

33會堂有人、爲邪鬼之神所祟、大呼曰、

34唉、拿撒勒耶穌、我與爾何與、爾來敗我乎、我識爾、乃上帝之聖者、

35耶穌斥之曰、緘口出、鬼仆之衆中而出、其人無傷也、

36衆異之、相告曰、是何道耶、蓋以權能命邪神、而神出矣、

37於是聲名洋溢四方、○

38耶穌出會堂、入西門家、西門妻之母、患瘧甚篤、人求耶穌、

39耶穌近立、斥瘧、瘧退、婦起、供事之、○

40日入、人攜諸患病者至、耶穌一一按手醫焉、

41有鬼自多人出、呼曰、爾乃上帝子基督、耶穌以其識己爲基督、戒之勿言、○

42平旦、耶穌出野、衆尋就之、不欲其去、援而止焉、

43耶穌曰、我當傳上帝國福音於他邑、我奉使蓋爲是也、

44於是傳道於加利利會堂、

  ↑返回頂部

第五章[编辑]

1衆擁擠、欲聽上帝道、耶穌立於革尼撒勒湖濱、

2見二舟在湖濱、漁人離舟洗網、

3一舟屬西門、耶穌登之、命移舟離岸少許、遂坐舟中教衆、○

4言竟、語西門曰、移至深處、下網以漁、

5西門對曰、夫子、我儕終夜勞苦、竟無所得、今以爾言、我則下網、

6下則圍魚甚衆、網幾裂、

7招他舟之侶來助魚牣二舟、將及沉矣、

8西門彼得見此、俯伏耶穌足下、曰、主宜舍我、我乃罪人、

9西門與同人、莫不驚駭、以取魚多也、

10西門之友、西比太子雅各約翰亦然、耶穌謂西門曰、勿懼、今而後、爾將得人矣、

11西門與同人、皆曳舟上岸、舍諸物、從耶穌、○

12耶穌在一邑、有人身盡癩、見耶穌、俯伏求曰、主肯、必能潔我、

13耶穌按之曰、我肯、爾潔、癩卽除、

14耶穌戒勿告人、但往示祭司、依摩西命獻禮、以爾得潔爲衆證、

15其聲聞益彰、衆集聽、冀其醫疾、

16耶穌退、適野祈禱、○

17一日教誨、有法利賽人、教法師、自加利利諸鄉、猶太、耶路撒冷、來而坐、主顯其能、以醫病者、

18有以牀舁癱瘋者、欲尋間而入、置耶穌前、

19人衆不得近、乃升屋、由瓦間、以牀鎚而下、在耶穌前、

20耶穌見其信己、謂癱瘋者曰、爾罪赦矣、

21士子、法利賽人竊議曰、此僭妄者誰、上帝而外、孰能赦罪乎、

22耶穌知其意曰、爾曹何爲竊議乎、

23言罪見赦、與言起而行、孰易、

24但令爾知、人子在地、有權以赦罪耳、遂語癱瘋者曰、我命爾起、取牀以歸、

25其人卽起、當衆前、取臥具而反、榮歸上帝、

26衆奇之、亦歸榮上帝、且驚駭、曰、今日見意外之事矣、○

27厥後、耶穌出、見稅吏名利未、坐於稅關、謂之曰、從我、

28遂舍一切、起而從之、

29利未宴耶穌、設盛饌於家、諸稅吏及外人與焉、

30士子、法利賽人譏門徒曰、何爲與稅吏罪人飲食乎、

31耶穌聞之曰、康强者不需醫、負病者需之、

32我來非招義人、乃招罪人悔改耳、○

33衆曰、約翰之徒、屢禁食祈禱、法利賽徒亦然、惟爾門徒飲食、何歟、

34耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶之人禁食乎、

35惟將來新娶者別之去、時、乃禁食耳、

36於是設譬謂衆曰、未有補舊衣、而用新布者、恐新裂其舊、而所補之新與舊不合、

37未有盛新酒、而用舊革囊者、恐新酒裂其囊、酒漏而囊亦敗、

38惟新洒盛以新囊、斯兩者存矣、

39未有飲舊酒、而新是圖者、亦曰舊者善耳、

  ↑返回頂部

第六章[编辑]

1逾越節之二日、首安息、耶穌徑行田聞、門徒摘穗、摶而食之、

2法利賽人語之曰、安息日所不宜行者、爾何行之、

3耶穌曰、爾未知大闢及從者饑時所行乎、

4入上帝宫、取陳設之餅而食、且予從者、但此餅惟祭司可食耳、

5又曰、人子亦安息日主也、○

6又一安息日、耶穌入會堂教誨、有右手枯者、

7士子、法利賽人窺耶穌、於安息日醫否、欲得問罪之、

8耶穌知其意、命手枯者曰、起立於中、遂起而立、

9耶穌謂衆曰、我以一言問爾、安息日行善行惡、救生殺生、孰宜乎、

10遂環視衆、謂其人曰、伸手、伸卽愈、如他手、

11衆暴怒、共議何以處耶穌、○

12當時、耶穌往山、竟夜祈禱上帝、

13平旦、呼門徒、選十二人、謂之使徒、

14有若西門、稱彼得、及兄弟安得烈、雅各、約翰、腓力、巴多羅買、

15馬太、多馬、亞勒非子雅各、西門稱銳、

16雅各兄弟猶大、加畧人猶大、卽賣師者、

17耶穌偕使徒下山、立於平地、諸門徒及衆人、自猶太四方、耶路撒冷、推羅西頓沿海、來聽、冀得醫疾、

18亦有爲邪神所難者、咸得醫焉、

19耶穌顯能以醫人、故衆欲捫之、○

20耶穌舉目視門徒曰、貧者福矣、以上帝國乃爾所有也、

21饑者福矣、以爾將飽也、哭者福矣、以爾將笑也、

22爲人子而人憎爾、絕爾、詬爾、惡爾名如惡惡臭、卽福矣、

23當日欣喜踊躍、以在天爾得賞者大也、其祖視先知亦如是、

24富者禍矣、以爾曾得安樂也、

25飽者禍矣、以爾將饑也、笑者禍矣、以爾將哀哭也、

26爲衆所譽者禍矣、其祖視僞先知亦如是、○

27吾語汝、敵爾者、愛之、憾爾者、善視之、

28詛爾者、祝之、陷害爾者、代之祈禱、

29擊爾頰、則轉頰以與之、奪爾外服、勿禁裹衣也、

30求爾者與之、取爾物者、勿復索之、

31爾欲人施諸己者、亦如是施諸人、

32爾而愛愛爾者、何惠之有、蓋罪人亦爱愛己者、

33爾而善視夫善視爾者、何惠之有、蓋罪人亦如是、

34借人而望償、何惠之有、蓋罪人借罪人、亦欲其償如數也、

35敵爾者、愛之善視之、借不望償、則爾賞大矣、爾將爲至上者之子、蓋彼仁及辜恩不善之人、

36故當憐憫、如爾天父焉、

37勿議人、則不議爾、勿罪人、則不罪爾、恕人、則恕爾、

38予人則予爾、將以大量、搖撼使實、充滿溢外、納爾懷中、蓋爾量度若何、則見度亦如是、○

39又取譬曰、瞽何能相瞽、不相與陷於溝壑乎、

40徒不踰師、德備者如師、○

41兄弟目中有草芥、爾見之、而己目中有梁木、不自覺何歟、

42則何以語兄弟云、兄弟乎、爾目草芥、容我爲爾去之、而不覺己目中有梁木乎、僞善者乎、先去爾目之梁木、方可明見、以去兄弟目、

43善樹不結惡果、惡樹不結善果、

44凡樹以其果識之、荆棘中不摘無花果、蒺藜中不採葡萄、

45善人心積善、而著其善、惡人心積惡、而著其惡、蓋有諸心者、言諸口也、○

46爾何稱我、主也、主也、而不行我言乎、

47我示爾、凡就我、聞我言、而行之者、將何以比之、

48譬諸建屋、掘而深之、置基磐上、洪水氾濫、横流衝屋、不能震動、以基磐上也、

49惟聞而不行者、譬諸無基、而建屋土上、横流衝之、遂以傾圮、而屋之頹壞者大也、

  ↑返回頂部

第七章[编辑]

1耶穌教民、言竟、入迦百農、

2有百夫長愛僕病、將死、

3風聞耶穌、遣猶太長老數人、求之來醫僕、

4長老就耶穌切求曰、以此事施此人、宜也、

5以其愛我民、爲之建會堂、

6耶穌偕往、離屋不遠、百夫長使其友就之曰、主、勿勞臨我舍、我不敢當、

7亦不堪就爾、第發一言、僕必愈、

8蓋我權屬人、兵權屬我、命去卽去、命來卽來、令僕行是、卽行是、

9耶穌聞而奇之、顧從者曰、吾語汝、以色列民中、未見如是之篤信也、

10使者歸、見負病之僕、已康强矣、○

11翌日、耶穌適一邑、名拿因、諸門徒及衆同行、

12近邑門、有舁死者出、其母獨生此子而嫠、邑民送者甚衆、

13主見、憫之曰、勿哭、

14遂近、按其櫬、舁者止、耶穌曰、少者、我命爾起、

15死者起、坐且言、耶穌以此子與其母、

16衆駭、歸榮上帝、曰大先知興於我中、上帝眷顧其民矣、

17於是聲名洋溢猶太四方、○

18約翰門徒、悉以斯事告師、

19約翰遂招門徒二人、使見耶穌曰、當來者爾乎、抑他人是望乎、

20二人就耶穌曰、施洗約翰遣我見爾云、當來者爾乎、抑他人是望乎、

21時耶穌醫諸疾病及患惡神者、賜瞽者明、

22遂謂之曰、以爾所見所聞、往告約翰、如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、

23凡不我厭而棄者、福矣、○

24約翰之使者反、耶穌舉約翰謂衆曰、爾素出野、欲何觀耶、葦動於風乎、

25爾出欲何觀耶、人衣美服乎、夫文繡宴安者、在王所也、

26然則爾出、欲何觀耶、先知者乎、誠然、吾語汝、是卓越於先知者、

27記有之、我遣我使在爾前、備爾道者、卽斯人也、

28吾語汝、婦之所生、未有先知大於施洗約翰者、然上帝國之至微、尤大於斯人也、○

29庶民與稅吏、素受洗於約翰、聞此言而稱上帝之義、

30惟法利賽人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○

31主曰、斯世之人、將何以比之、又以何譬譬之耶、

32比之童子、坐於市井、相呼曰、我吹籥、爾不踊、我悲歌、爾不哭、

33施洗約翰至、不食餅、不飲酒、爾則以爲鬼憑之、

34人子至、式飲式食、爾又言其嗜食甘酒、稅吏罪人之友、

35惟智者爲能明智者之義也、○

36有法利賽人西門宴耶穌、入其家席坐、○

37邑中一婦、素有惡行、知耶穌席坐法利賽人家、取玉盒、盛香膏、

38立耶穌後而哭、淚濡其足、以髮拭之、吻接其足、以香膏膏之、

39宴耶穌之法利賽人見此、意謂是人若先知、必知捫之者爲何如婦、蓋惡行者也、○

40耶穌曰、西門我有一言告爾、曰、先生請言之、

41曰、債主某、有二負債者、一負五十金、一負五金、

42無可償、悉免之、試言二者愛債主、孰甚、

43西門對曰、我意免多者、曰、爾所見是也、

44遂顧婦、語西門曰、爾見此婦乎、我入爾家、爾未嘗以水濯我足、惟婦淚濡我足、以髮拭之、

45爾未嘗接吻我、惟婦自我入時、吻我足不已、

46爾未嘗以膏膏我首、惟婦以香膏昏我足、

47吾語汝、婦多罪而赦之、則其愛亦多、赦之少者、其愛亦少、

48於是語婦曰、爾罪赦矣、

49同席者私謂曰、此何人、而赦罪乎、

50耶穌謂婦曰、爾信救爾、安然以歸、

  ↑返回頂部

第八章[编辑]

1厥後耶穌周遊鄉邑、傳上帝國福音、十二門徒偕之、

2有素患惡神、負病已痊之數婦、卽抹大拉之馬利亞、曾由此婦逐七鬼矣、

3又有希律家宰苦撒妻約亞拿、又有蘇撒拿與多婦、皆以所有供事耶穌、○

4衆由諸邑集就耶穌、耶穌設譬曰、

5有播種者、出而播種、播時、有遺道傍者、爲人所踐、飛鳥盡食之、

6有遺磽地者、生卽槁、以無潤澤、

7有遺棘中者、棘同生而蔽之、

8有遺沃壤者、生而結實百倍、言竟、呼曰、宜傾耳以聽、○

9門徒問曰、此譬何歟、

10曰、上帝國之奥、與爾知之、惟於他人則設譬、故彼視而不明、聽而不悟、

11此譬非他、種者、上帝道也、

12遺道傍者、猶人聽道、魔鬼卽至、由其心奪之、恐信而得救、

13遺磽地者、猶人聽而喜受其道、惟無根、則暫信耳、遇患難、遂背之、

14遺棘中者、猶人聽、道而往、爲此生之憧擾、貨財、宴樂所蔽、而不實、

15遺沃壤者、猶人以善良之心聽道、守以恆忍、而結實矣、○

16且人燃燈、不以器藏之、牀下置之、乃置臺上、欲入者觀其光也、

17未有微而不彰、未有藏而不著見明顯者也、

18是故聽道宜愼、蓋有者將與之、無者卽其所自以爲有、將奪之、○

19耶穌之母及兄弟至、人衆、不得近、

20或告曰、爾母及兄弟立於外、欲見爾、

21耶穌謂衆曰、吾母及兄弟、乃聽上帝道、而行之者也、○

22一日、耶穌偕門徒登舟、曰、我儕且渡湖、舟遂行、

23行時、耶穌寢、湖中颶風骤下、舟中水滿、危甚、

24門徒醒之曰、夫子、夫子、我儕亡矣、耶穌起、斥風浪、卽止而平息矣、

25謂門徒曰、爾之信我安在、衆訝相告曰、是何人也、命風與水亦順之、○

26舟行至加大拉地、與加利利相對、

27耶穌登岸、有人出城遇之、乃久爲諸鬼所憑、不衣衣、不處室、而居塚者、

28見耶穌俯伏、大呼曰、至高上帝子耶穌、我與爾何與、求爾莫苦我、

29蓋耶穌曾命邪神出是人、此神强取之已久、雖繫以鐵索、械以桎梏、卽斷械繫之具、爲鬼逐諸野、

30耶穌問曰、爾何名、曰、營、以鬼入之者多也、

31遂求耶穌、勿令入暗府、

32其地有羣豕食於山、鬼求耶穌許入豕、許之、

33鬼離人入豕、其羣突落山坡、溺於湖、

34牧者見之、奔告邑村、

35衆出、欲觀所爲、就耶穌、見先患鬼之人、衣衣自若、依耶穌足下、衆懼、

36見者、以患鬼如何得救告之、○

37加大拉四方之衆、求耶穌離之、大驚故也、耶穌登舟而反、

38先患鬼之人、求偕耶穌、耶穌使之去、

39曰可歸、以上帝爲爾所爲者告人、其人遂往遍邑、言耶穌爲己所爲之事、○

40衆佇望耶穌於其反而接之、○

41有宰會堂者、名睚魯、來俯伏耶穌足下、求至其家、

42蓋有獨生之女、甫十二歲、將死、耶穌行時、衆擠擁之、○

43有婦、血漏十二年、爲醫盡耗全業、無能醫之者、

44就耶穌後、捫其裾、血漏卽止、

45耶穌曰、捫我者誰、衆不承、彼得與同人曰、夫子、衆擁擠迫近、乃問誰捫我乎、

46耶穌曰、有捫我者、我覺身有異能顯出、

47婦知不能隱、戰慄而至、俯伏耶穌、當衆前、告以捫之之故、與如何立愈、

48耶穌曰、女、心安、爾信愈爾、安然以歸、○

49言時、有自宰會堂者之家來、曰、爾女亡矣、勿勞師焉、

50耶穌聞之曰、勿懼、惟信、則女得救、

51入室、於彼得、雅各、約翰、及女之父母而外、不許他人入、

52衆哭而哀、耶穌曰、勿哭、女非死、寢耳、

53衆知其已死、哂之、

54耶穌遣衆出、執女手、呼曰、女子起、

55其神復、卽起、耶穌命予之食、

56父母驚駭、耶穌命勿以所行告人、

  ↑返回頂部

第九章[编辑]

1耶穌召十二門徒賜權以制鬼、醫病、

2遣之傳上帝國之道、醫有病者、

3曰、勿攜資斧、勿杖、勿袋、勿糧、勿金、勿二衣、

4入人室、居於斯、去亦於斯、

5有不接爾者、去邑時、拂去足塵、以爲衆証、

6門徒出、遍行於鄉、在在傳福音、施醫、○

7分封之君希律、聞耶穌所行、則躊躇焉、以有言約翰復生、

8有言以利亞現、有言古先知一人復生者、

9希律曰、約翰我已斬之矣、今又聞此、斯何人歟、遂欲見之、○

10使徒歸、以所行復耶穌、耶穌率之潛退、適伯賽大野、

11衆知而隨之、耶穌接衆、與言上帝國、凡需醫者醫之、○

12日甫昃、十二門徒就曰、我儕在此曠野、請散衆、周往鄉村、投宿覓食、

13耶穌曰、爾予之食可也、曰、我儕惟有五餅二魚、不往市食、何以與衆、

14蓋其人約有五千云、耶穌謂門徒曰、使衆列坐、每列五十、

15門徒如其言、

16使衆坐、耶穌取五餅二魚、仰天祝而擘之、予門徒、使陳於衆、

17皆食而飽、拾其餘屑十二筐、○

18耶穌燕居祈禱、門徒偕之、耶穌問曰、衆言我爲誰、

19對曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言古先知一人復生、

20耶穌曰、爾曹言我爲誰、彼得對曰、上帝之基督、

21耶穌戒勿告人、

22又曰、人子必備受害、爲長老、祭司諸長、士子所棄、且見殺、三日復生、○

23亦謂衆曰、欲爲吾徒、則當克己、日負十字架以從、

24凡欲救其生命或曰生命當作靈魂者、反喪之、爲我而喪生命者、必救之、

25利盡天下、而自喪亡者、何益之有、

26凡恥我及我道者、人子以己舆父、及聖使之榮臨時、亦必恥其人、

27我誠告爾、立於此者有人、未死之先、克見上帝國、○

28厥後八日、耶穌攜彼得、約翰、雅各、登山祈禱、

29祈禱時、容貌異常、其衣皎白燁燁、

30有摩西以利亞二人與語、

31熒光顯現、言耶穌將逝於耶路撒冷、

32彼得與同人倦而寢、及寤見耶穌榮光、有二人同立、

33相離時、彼得謂耶穌曰、夫子、我儕在此善矣、容我建三廬、一爲爾、一爲摩西、一爲以利亞、而不自知所謂也、

34言時、雲蓋之、身在雲間、則懼、

35有聲自雲出曰、此我愛子、爾宜聽之、

36聲寂、見耶穌獨在、門徒緘默、是時不以所見告人、○

37翌日节山、衆迎之、

38中一人呼曰、先生、求爾顧我子、是子乃獨生者、

39爲神所祟、忽而呼、拘攣流涎加害、去之實難、

40曾求爾門徒逐之、不能也、

41耶穌曰、噫、不信悖逆之世、我偕爾忍爾、當幾何時、且攜若子來此、

42來時、鬼傾跌、拘攣之、耶穌斥邪神、醫此子、以與其父、

43衆異上帝大能、奇耶穌所行、○耶穌謂門徒曰、

44人子將賣與人、當以此言藏諸耳、

45門徒未達、蓋此語隱微、不悟、而不敢問、○

46門徒私議孰爲大、

47耶穌知其意、取孩提、置於側、

48語門徒曰、凡以我名、接斯孩提、卽接我、接我、卽接遣我者、夫爾中最微者、將爲大也、○

49約翰曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、爲其不從我也、

50耶穌曰、勿禁之、凡不攻我者、則向我、○

51耶穌昇天之日將至、則定向耶路撒冷而行、

52遣使前往、至撒馬利亞一鄉、以備舍舘、

53鄉人不納、以其向耶路撒冷行也、

54門徒雅各約翰見此、曰、主、欲我招火、由天降而滅之、如昔以利亞所行乎、

55耶穌顧而責之曰、爾誠何心、不自知耶、

56人子至、非滅人命、乃救之也、遂往他鄉、○

57行時、或曰、主、不論何之、我欲從爾、

58耶穌曰、狐狸有穴、飛鳥有巢、惟人之子、無枕首之所也、

59又語一人曰、從我、曰、主、容我歸葬父、

60耶穌曰、任夫死人葬其死人、爾往傳上帝國之道、

61又一人曰、主、我從爾、但容我先別家人、

62耶穌曰、手執耒耜而顧後者、不克當於上帝國也、

  ↑返回頂部

第十章[编辑]

1厥後、主又立七十人、耦而遣之、先於其所欲往諸邑諸地、

2曰、穡多工少、宜求穡主、遣工力穡也、

3往哉、我遣爾、似羔入狼羣、

4勿攜囊、勿袋、勿履、途中勿與人施禮、

5入人家、則曰、斯家福兮、

6倘居人宜福、則爾所禱之福臨之、不然、則歸爾矣、

7居其家、所供者飲食之、蓋工得其値、宜也、勿由此室移彼室、

8入邑而人接爾、則食其所陳者、

9邑有病者、醫之、且告衆曰、上帝國近爾矣、

10入邑而人不接爾、則出於衢、

11曰爾邑之塵、沾於我者、對面拂之、雖然、上帝國近爾、亦爾所當知也、

12吾語汝、當日所多馬之刑、較此邑尤易受也、

13哥拉汛其有禍乎、伯赛大其有禍乎、蓋在爾中所施異能、若施於推羅西頓、則早衣麻蒙灰坐而悔改矣、

14然審判日、推羅西頓之刑、較爾尤易受也、

15迦百農乎、爾曾得升至天、又將推落暗府、

16又曰、聽爾者、卽聽我、拒爾者、卽拒我、拒我者、卽拒遣我者也、○

17七十人喜而反曰、主、以爾名、鬼亦服我、

18耶穌曰、我見撒但自天而隕、如電然、

19我賜爾以能、可踐蛇蠍、制敵諸權、必無害爾者矣、

20然勿以神服爾爲喜、乃以爾名錄於天爲喜也、○

21當時耶穌心喜曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此道隱於智者才者、而顯之於赤子、誠哉父之善意、固如是也、

22萬物由父賜我、父之外、無識子、子及子所樂示者之外、亦無識父也、○

23耶穌顧門徒、竊謂之曰、見爾所見者、其目福矣、

24吾語汝、昔諸先知及后王、欲見爾所見、而不得見、欲聞而所聞、而不得聞、○

25有教法師、起而試之曰、先生、我當何爲、可得永生、

26曰、律法所載如何、爾所讀如何、

27對曰、當盡心、盡性、盡力、盡意、愛主爾之上帝、亦愛鄰如己、

28曰爾之言然、行此則生、

29彼欲自稱爲義、謂耶穌曰、誰爲我鄰、

30耶穌曰、有人自耶路撒冷、下耶利哥遇盗、剝且傷、瀕死、委之而去、

31適有祭司由是路至、見而竟過之、

32利未人至彼處、前而觀之、亦竟過焉、

33撒馬利亞人行至其地、視之而憫、

34近前以油以酒斟傷處、裹之、以己所乘之畜乘之、引至旅邸而顧焉、

35明日將行、取金二錢、與館人曰、且顧此人、費若加多、我反償爾、

36三人中、爾意孰爲遇盗者鄰耶、

37曰、矜恤之者是也、耶穌曰、爾往、效此而行、○

38衆行時、耶穌入一鄉、有婦名馬大、迎之於家、

39其姊妹馬利亞、坐耶穌足下、聽道、

40馬大供事多、心紛、就而言曰、我姊妹遺我一人供事、主不爲意乎、宜命彼助我、

41耶穌曰、馬大乎、馬大乎、爾思慮憧擾、爲多事故、

42然所需者、一而已、馬利亞旣择善業、則不可奪之矣、

  ↑返回頂部

第十一章[编辑]

1耶穌在某處祈禱畢、有門徒曰、主、教我儕祈禱猶約翰之教門徒焉、

2耶穌曰、爾祈禱時、宜曰、我父在天、願爾名聖、爾國臨格、爾旨得成、在地若天、

3所需之糧、日日賜我、

4我免人負、求兌我罪、俾勿我試、拯我出惡、○

5又告之曰、爾中有友、夜半至曰、願吾友以三餅借我、

6蓋有友自道中來、無以供之、

7彼在內應曰、勿聒我、門已閉、兒曹與我在牀、不能起以子爾、

8吾語汝、樅不以友故、起而予之、然以其迫切、必起予之、以應所需、

9吾又語汝、求則爾與、尋則遇之、叩門則啓之、

10凡求者得也、尋者遇也、叩門者啓也、○

11爾中爲父者、孰有子求餅、而與之石、求魚、而代以蛇、

12求卵、而與之蠍乎、

13爾曹惡人、尚知以善物與子、何况天父、不更以聖神與求之者乎、○

14耶穌逐瘖鬼、鬼出、瘖者言、衆奇之、

15有數人曰、彼藉鬼王別西卜以逐鬼耳、

16更有求自天之異蹟、以試之者、

17耶穌知其意、曰、國自相分爭、必墟、家自相分爭、必傾、

18若撒但自相分爭、其國何以立哉、爾言我藉別西卜以逐鬼、

19使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼、藉誰乎、彼將議爾矣、

20若我藉上帝之手逐鬼、則上帝國臨爾矣、○

21夫勇士擐甲冑而守宮、則所有者安固、

22惟更勇者至而勝之、則奪其所恃之甲冑、而分其贓、

23不與我偕者、則攻我、不與我斂者、則散也、○

24邪神離人、遊行旱地、求安不得、曰、我將歸所出之室、

25至則見掃除修飾矣、

26遂往、又攜七神惡於己者、入而居之、其人之後患、較先時尤劇、○

27言時、衆中一婦、揚聲曰、胎妊爾、乳哺爾者、福矣、

28耶穌曰、未若聽上帝遵而守之者、爲有輻、○

29衆集、耶穌曰、此乃惡世、而求異蹟、惟先知約拿而外、無異蹟可示、

30蓋約拿身爲異蹟、以示尼尼微人、如是人子亦將身爲異蹟、以示此世、

31南方女王、當審判時、將起而罪此世之人、以女王猶且來自地極、聽所羅門哲言、况大於所羅門者在此乎、

32尼尼微人、當審判時、將起而罪此世之人、以尼尼微人、猶聽約拿言而悔改、况大於約拿者在此乎、○

33且人燃燈不置隱僻、不置斗下、乃置臺上、欲入者觀其光也、

34夫燭照於身者、目也、目瞭、則全身光、目眊則全身暗、

35愼之哉、爾光勿暗、

36倘全身有光、無一毫之暗、則其光全、似燈之光焰照爾矣、○

37言時、有法利賽人宴耶穌、耶穌入坐、

38法利賽人見其不洗而食、異之、

39主曰、爾法利賽人、惟杯盤之外是潔、而盛諸杯盤者、莫非劫奪非義之類、

40不知潔其外者、亦必潔其內、無知者乎、

41爾自以爲吾取盤中之物以分人、則無不潔矣、

42法利賽人其有禍乎、蓋爾於薄荷、芸香、菜蔬、十輸其一、而義與愛上帝、則廢之、然爾所當行者此也、彼第不可遺耳、

43法利賽人其有禍乎、蓋爾喜會堂高坐、市上問安、

44僞善之士子、法利賽人其有禍乎、蓋爾似隱沒之墓、履其上者不知也、○

45有教法師謂耶穌曰、先生、此言亦辱我矣、

46曰、教法師其有禍乎、蓋爾以難負之任、使人荷之、而己則一擋不按、

47爾有禍乎、蓋先知之墓、爾建之、而爾祖殺之、

48如是、足徵爾喜祖所爲、蓋祖殺先知、爾則建其墓矣、

49睿智之上帝言曰、我遣先知使徒就彼、見殺有之、窘逐有之、

50使創世來、流先知血之罪、將於此代而討焉、

51卽自亞伯之血、至撒加利亞亡於殿壇間之血、我誠告爾、其罪必於此代討焉、

52教法師其有禍乎、蓋爾奪知識之鑰、自不進、而反阻欲進者、○

53言時、士子法利賽人深疾之、多端攻詰、

54設伏以伺、欲因其口說、陷而罪之、

  ↑返回頂部

第十二章[编辑]

1時衆和會數萬、互相蹂踐、耶穌謂門徒曰、當謹防法利賽人之酵、卽偽善也、

2未有藏而不露、隱而不見者、是故於幽暗言者、

3必聞於光明、密室附耳語者、必宣於屋上、○

4吾友乎、吾語汝、殺爾身、後別無所爲者、勿懼、

5我示爾所當懼者、卽殺後、又有權投爾於地獄、我誠告爾、當懼者此也、

6五雀非二分金購乎、然上帝前、其一亦不忘也、

7卽爾髮皆已見數、故勿懼、爾比多雀貴也、○

8吾語汝、在人前認我者、人子於上帝使者前、亦將認之、

9在人前拒我者、於上帝使者前、亦必拒之、

10以言攻人子者、其人可赦、惟謗讟聖神者、其人不可赦、

11人曳爾至會堂、及執政秉钧者前、勿慮將如之何、何以訴、何以言、

12蓋是時、聖神必示爾以所當言也、○

13衆中一人言曰、先生、命我兄弟、與我分遺業、

14曰、誰任我於爾中、爲廳訟析產者乎、

15遂謂衆曰、愼戒勿貪、蓋人之生、不在所蓄之贏餘也、○

16遂設譬曰、有富人、土地蕃殖、

17慮曰、我有物產、無處可儲、將若何、

18又曰、必毁我倉、建其大者、以儲百穀貨物、如此其可也、

19乃自謂曰、我有多物、積爲歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、

20上帝曰、無知者乎、今夜將索爾魂、則所備者誰歸、

21凡積財於己、而上帝前不富有者、亦如是、○

22耶穌謂門徒曰、吾語汝、勿慮生何以食、身何以衣、

23生貴於糧、身貴於衣也、

24試思鴉鳥、不稼不穡、無倉無廩、而上帝養之、爾之於鳥、其貴何如耶、

25爾曹誰能以思慮延命一刻乎、

26是至微者尚不能、何慮其餘乎、

27試思百合花、如何而長、不勞不紡、吾語汝、當所羅門榮華之極、其衣不及此花之一、

28且夫野草、今日尚存、明日投爐、上帝猶衣被之若此、况爾小信者乎、○

29勿謀何以食、何以飲、又勿縈擾、

30蓋此物、皆異邦人所求、天父知爾需之、

31惟上帝國是求、則此物自加諸爾、

32羣小子勿懼、天父喜悅、將以國賜爾、

33售所有以施濟、備常新之囊、天上不盡之財、盗不至、蠹不壞之處、

34蓋爾財所在、爾心亦在焉、○

35束爾带、燃爾燈、

36效人候主、自婚筵歸、至而叩門、卽可啟也、

37主至、見僕儆醒、其僕福矣、我誠告爾、主必自束其帶、使僕席坐、前而供事之、

38或二更至、或三更至、見僕如是、其僕福矣、

39若家主知盗何時至、則必儆醒、不致穴其室、此爾所知也、

40故當預備、因不意之時、人子至矣、○

41彼得曰、主、設此譬、爲我儕乎、爲衆人乎、

42主曰、孰是忠智家宰、主任之督其家人、依時與糧、

43主臨時見僕行是、其僕福矣、

44我誠告爾、主將任之以督所有、

45倘其僕、意主將遲遲而至、遂扑僕婢、食飲且醉、

46乃於不意之日、不知之時、主至、加以極刑、置與不信者同科、

47僕知主意、而不設備、不順其意者、見扑必多、

48不知而作當刑之事者、見扑必少、凡多與之、必多取之、多托之、必多索之、

49我至、以火投地、倘火已燃、非我所欲乎、

50我當受洗、洗未成、如何不痛切乎、

51爾以爲我至、措和平於世、我謂不然、轉分爭耳、

52今而後、一家五人將分爭、三爭二、二爭三、

53父爭子、子爭父、母爭女、女爭母、姑爭婦、婦爭姑焉、○

54遂謂衆曰、見雲西起、爾言將雨、果有之、

55見風南吹、爾言將暑、亦有之、

56偽善者乎、爾識別天地色象、何不能別此時乎、

57何不自審所宜乎、

58與訟爾者往見有司、途間當盡心求釋、恐曳爾於衆士師、士師發爾於吏、吏下爾於獄、

59吾語汝、毫釐未償、斷不出彼也、

  ↑返回頂部

第十三章[编辑]

1時在坐數人、言加利利人血、彼拉多雜以犧牲、

2耶穌曰、爾意此加利利人、較衆加利利人爲有罪、故受害乎、

3我謂不然、爾曹不悔改、亦皆必亡、

4昔西羅亞戍樓傾圮、壓而斃者十八人、爾意斯人、較耶路撒冷居民、尤負罪乎、

5我謂不然、爾曹不悔改、亦皆必亡、○

6乃設譬曰、有植無花果樹於葡萄園者、至而求果不得、

7语園丁曰、我三年來、求果弗得、不如斫之、無使曠土、

8對曰、主今歲且容之、侍我周掘雍糞、

9或可結果、不然、斫之、○

10安息日、耶穌入會堂教誨、

11有婦爲神所祟、病十八年、傴僂不能伸、

12耶穌見之、謂婦曰、爾病可釋矣、

13遂按之、婦卽伸、歸榮上帝、○

14宰會堂者、見耶穌安息日施醫、憾之、謂衆曰、工作自有六日、可來受醫、不必安息日也、

15主日、偽善者乎、爾曹安息日、孰不解牛驢於廐、牽以飲之乎、

16况此婦爲亞伯拉罕裔、撒但繫之十有八年、不當於安息日解其結乎、

17耶穌言此、諸敵愧恥、衆見其行事光明、則喜、○

18耶穌曰、上帝國何以譬之、又以何者比之、

19有如芥種、人取投於園、長成大樹、飛鳥棲其枝、○

20又曰、將何以比上帝國乎、

21有如酵、婦取而納三斗麵中、致均發酵焉、

22耶穌經鄉邑教誨、向耶路撒冷而行、

23或曰、主、得救者其寡乎、

24曰、竭力爭進窄門、吾語汝、求入不得者多也、

25家主起而閉門、爾曹立於外、叩門曰、主也、主也、爲我啟之、彼將曰奚自、我不識爾、

26爾將曰、我儕於爾前飲食、爾亦於我衢教誨、

27彼將曰、我言不識爾何自而來、衆不義、離我去矣、

28時爾見亞伯拉罕、以撒、雅各、與諸先知於上帝國、而己逐於外、則必哀哭切齒矣、

29自東自西、自南自北、有人將至、席坐於上帝國、

30後者將爲先、先者將爲後也、○

31當日法利賽數人至、曰、去此希律欲殺爾、

32耶穌曰、往告彼狐狸、言今日明日、我逐鬼施醫、至三日、吾事畢矣、

33雖然、今日明日及後日、我當行矣、未有先知亡於耶路撒冷外者、

34耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉使者、我欲集爾赤子、似母雞集雛翼下、已幾何時、惟爾不欲、

35爾室將爲墟矣、我誠告爾、今而後、爾不見我、時至、將曰、托主名來者、當見寵也、

  ↑返回頂部

第十四章[编辑]

1安息日、耶穌入法利賽宰者之家食焉、衆窥之、

2當前有蠱者、

3耶穌謂教法師法利賽人曰、安息日施醫、宜乎、衆默然、

4耶穌醫其人而遣之、

5謂衆曰、爾曹有牛驢、安息日陷阱、孰不卽起之乎、

6衆無以對、○

7耶穌見所請之人、首位是擇、遂設言曰、

8人請爾赴婚筵、勿坐首位、恐有尊於爾者見請、

9則請爾與彼之人、前語爾曰、讓位與斯人、必羞而趨末位、

10惟見請時、往坐末位、則請爾者、前語爾曰、友上坐、則在同席前、爾可有榮矣、

11蓋自高者、將降爲卑、自卑者、將升爲高也、○

12又謂請之者曰、爾設午餐或晚餐、勿請朋友、兄弟、親戚、富鄰、恐酬爾而受報也、

13惟設饌、請貧乏、廢疾、跛者、瞽者、

14則爾福矣、蓋彼不能報爾、而義人複生時、爾得報也、○

15同席一人聞之曰、在上帝國食者、福矣、

16耶穌曰、或設大筵、所請甚多、

17筵時、遣僕告所請者曰、來、百物備矣、

18衆辭如出一心、一人曰、我買田、須往視之、請辭、

19又一人曰、我買牛五耦、且往試之、請辭、

20又一人曰、我方娶、不獲來、僕歸告主、

21主怒、命僕曰、速往邑之衢巷、引諸貧乏、廢疾、跛者、瞽者來、

22僕曰、主、旣如命行矣、尚有餘座、

23主語其僕曰、出道路藩籬、有人强之入、俾滿我座、

24吾語汝、先所請者、無得嘗我筵矣、○

25衆同行、耶穌顧曰、

26人就我、而不過於愛父母、妻子、兄弟、姊妹、與己生命者、不得爲我徒、

27不任十字架從我者、亦不得爲我徒、

28爾曹孰有建塔、不先坐計其資、足以竣事乎、

29恐基而不成、衆見哂曰、

30此人作之於始、乃不能成之於終也、

31或有王出、與他王戰、非先坐而運籌、能以一萬敵來者二萬乎、

32不然、敵尚遠、將遣使求成矣、

33如是、爾曹不舍所有者、不得爲我徒也、○

34夫鹽善矣、鹽失其味、將何以復之、

35不宜於地、不宜於糞、惟棄之於外、宜傾耳聽焉、

  ↑返回頂部

第十五章[编辑]

1衆稅吏與罪人、就聽耶穌、

2法利賽人士子譏之、曰彼乃納罪人共食焉、

3耶穌設譬曰、

4爾曹有百羊、而亡其一、孰不姑舍九十九羊於野、而追其亡至於獲乎、

5獲則喜、肩之以歸、

6會其友鄰曰、亡羊旣獲、與我同樂、

7吾語汝、罪人中有一悔改、則在天喜之亦然、其勝於九十九之義人、不待悔改者矣、

8或婦有金錢十、失其一、豈不燃燈掃室、勤求至於獲乎、

9獲則謂其友鄰曰、失金旣獲、與我同樂、

10吾語汝、罪人有一悔改、則在上帝使者前、其喜之亦然、○

11又曰、或有二子、

12其季子語父曰、請父以所當得之業予我、父遂以產分之、

13未幾、季子挾貲遠遊異地、在彼無度、蕩費其業、

14盡耗一切、其地大饑、困甚、

15遂投其地一民、遣之於田牧豕、無人餉之、

16欲以豕所食荳莢充腹、

17悔曰、我父若多傭人、其糧有餘、我乃饑而死乎、

18我將反就父曰、我獲罪於天、及於父前、今而後不堪稱爲爾子、

19視我如傭人足矣、

20於是反就父、相去尚遠、父見憫之、趨抱其頸、接吻焉、

21其子曰、我獲罪於天、及父於前、今而後不堪稱爲爾子、

22父命諸僕曰、取美服衣之、施鐶於指、履於足、

23牽肥犢宰之、我儕食而樂焉、

24蓋此子、死而復生、失而又得者也、其父與衆共樂、

25適長子自田歸、將及門、聞樂舞、

26招一僕問其故、

27曰、爾弟歸、父以其無恙、復得之、故宰肥犢、

28長子怒、不入、父出勸之、

29長子曰、我事父有年、未嘗違命、父未嘗以羔賜我、俾得與友同樂、

30而此子狎妓、盡耗父業、乃至則爲之宰肥犢也、

31父曰、子常偕我、我所有者、皆爲爾有、

32爾弟死而復生、失而又得、我儕宜喜樂也、

  ↑返回頂部

第十六章[编辑]

1耶穌謂門徒曰、富人有操會者、或以耗主業訴其主、

2乃呼之曰、我聞人言、爾果有此事否、可出會計條目、爾不得仍爲操會者矣、

3操會者意謂、主奪我操會、將若何、鋤無力、乞可恥、

4我知所爲矣、若如是以行、則奪操會後、人必接我於其家、○

5於是凡負主債者、一一呼之來、語先至者曰、爾負幾何、

6曰、油百斗、曰、取券亟坐、書五十、

7語他人曰、爾負幾何、曰、麥百斛、曰、取券、書八十、

8主見不義操會所行、稱其巧、蓋此世之人、其爲身謀、較光明之人尤巧也、○

9吾語汝、以虛夸之財結友、則爾喪時、得接入永宅矣、

10於小者忠、則大者亦忠、於小者不義、則大者亦不義、

11若爾於虛夸之財而不忠、誰以眞者托爾耶、

12若爾於屬人者而不忠、誰以屬己者與爾耶、

13一僕不能事二主、或惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事貨財也、○

14法利賽之好利者、聞斯言、哂之、

15耶穌曰、爾在人前以義自稱、爾之心、上帝知之、蓋人所崇者、上帝所惡也、

16律法、及先知至約翰、自是上帝國福音傳布、人人用力以進之、

17天地之廢、較律法一畫之闕尤易、

18凡出妻他娶者、淫行也、娶所出者、亦淫行也、○

19有富人衣紫袍細布、日事華靡宴樂、

20有貧者名拉撒路、生瘍人、置富者之門、

21欲以富人几下遺屑飽己、犬來舐其瘍、

22貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、

23陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕懷中有拉撒路、

24呼曰、我祖亞伯拉罕矜恤我、遣拉撒路指尖蘸水凉我舌、蓋此火燄中苦甚、

25亞伯拉罕曰、子當憶、生前受諸福、拉撒路受諸難、今彼慰、而爾苦焉、

26不第此也、爾我間、限以巨淵、欲由此涉爾不能、由彼濟我亦不能、

27曰若是、求祖遣拉撒路往我父家、

28我有兄弟五人、使彼示之、免至此受苦、

29亞伯拉罕曰、彼有摩西及先知、可聽之、

30對曰、不然、祖亞伯拉罕乎、若有人死而復生以就之、彼必悔改、

31曰、不聽摩西及先知、卽有死而復生者、其亦不受勸也、

  ↑返回頂部

第十七章[编辑]

1耶穌謂門徒曰、陷人於罪、事不能無、而陷之者禍矣、

2與其陷小子於罪、寧人以巨磨懸其頸、而投於海、

3自當謹慎、兄弟獲罪爾、則諫之、悔則免之、○

4倘一日獲罪爾至七、一日自反至七、曰、我悔、爾必免之、○

5使徒謂主曰、使我信益篤、

6主曰、若爾有信如芥種、則命此桑拔根植於海、亦聽命焉、○

7爾曹有僕、或耕或牧、自田歸、孰卽命之席坐乎、

8豈不曰、先備我餐、束帶事我、我飲食後、爾飲食可也、

9僕奉命而行、寧謝之乎、我意不然、

10如此、爾曹卽行所命、亦自謂無益之僕、行所當行已耳、○

11耶穌往耶路撒冷、經撒馬利亞加利利、

12入一村、遇癩者十人、遠立揚聲曰、

13耶穌夫子矜恤我、

14耶穌視之曰、往示祭司、往時卽潔矣、

15其一人見已愈、反而大聲歸榮上帝、

16俯伏耶穌足下稱謝、乃撒馬利亞人也、

17耶穌曰、潔者非十人乎、其九安在、

18此異民之外、未見反而歸榮上帝者也、

19語其人曰、起而歸、爾信愈爾、○

20法利賽人問上帝國、何時而至、耶穌曰、上帝國、其臨不顯、

21不曰在此在彼、上帝國卽在爾間、○

22又謂門徒曰、時至、爾欲見人子一日、不可得矣、

23人告爾、在此在彼、勿往勿從、

24如天之有電、閃於此而光於彼、人子至之日亦如是、

25但必先備受苦、爲世所棄、

26如挪亞時、其人飲食、嫁娶、

27迨挪亞入方舟之日、洪水至而湮衆、人子之日亦然、

28如羅得時、其人飲食貿易、樹蓺搆造、

29迨羅得出所多馬之日、天雨火硫而减衆、

30人子顯日亦如是、

31當日在屋上者、其具在室、勿下取之、在田者勿歸、

32當以羅得妻之事爲記、

33欲救生命者、反喪之、喪之者、反存之、

34吾語汝、是夜二人同榻、一擒一縱、

35二婦同磨、一擒一縱、

36二人在田、一擒一縱、

37衆曰、主、何處有之、曰、屍所在、鷙鳥集焉、

  ↑返回頂部

第十八章[编辑]

1耶穌言人當祈禱不怠、設譬曰、

2邑有士師、不畏上帝、不禮世人、

3有嫠入見曰、有仇我者、請伸我寃、

4久而不許、後自思曰、我雖不畏上帝、不禮世人、

5但嫠再三瀆我、必伸其寃、免恆至聒我、

6主曰、聽不義士師所言、

7上帝選民、晝夜籲禱、其應或遲、豈不終伸其寃乎、

8吾語汝、寃之伸也忽焉、人子至、詎見信於世乎、○

9有數人自恃爲義、而藐視人、耶穌設譬謂之曰、

10二人登殿祈禱、一法利賽人、一稅吏、

11法利赛人獨立祈禱曰、謝上帝、使我不似他人、殘酷、不義、淫惡、亦不似此稅吏、

12我七日禁食者二、而以所有十輸其一、

13稅吏遠立、不敢舉目仰天、拊膺曰、我有罪、上帝憐之、

14吾語汝、此人歸、以義見稱、較彼尤勝、蓋自高者、必降爲卑、自卑者、將升爲高也、○

15有人攜孩提、求按於耶穌、門徒見而責之、

16耶穌呼之來曰、容孩提就我、勿禁、蓋有上帝國者、正如是人也、

17我誠告爾、凡承上帝國、不如孩提者、不得入也、○

18有宰問曰、善哉師也、我當何爲、以得永生、

19耶穌曰、胡爲以善稱我、無一善者、惟上帝而已、

20夫諸誡爾所識也、勿行淫、勿殺人、勿攘竊、勿妄證、敬爾父母、

21對曰、我自幼盡守之矣、

22耶穌聞其言、曰、猶虧一、悉售所有以濟貧、則必有財於天、且來從我矣、

23其人聞之、甚憂、巨富故也、

24耶穌見其憂甚、曰、有財者、入上帝國、難矣哉、

25駝入針孔、較富人入上帝國、尤易也、

26聞者曰、然則誰得救乎、

27曰、人所不能、上帝能之、

28彼得曰、我儕舍一切從爾、

29曰、我誠告爾、人爲上帝國、離屋宇、父母、兄弟、妻子、

30而今世不獲倍蓰、來世不得永生者、未之有也、○

31耶穌攜十二徒、謂之曰、我儕上耶路撒冷、先知所載人子者、必應也、

32其將解與異邦人、戲玩、凌辱、唾之、

33鞭扑、殺之、三日復生、

34斯語隱藏、門徒未達、不知所謂、○

35近耶利哥時、有瞽者、坐乞道旁、

36聞衆過、問其故、

37曰、拿撒勒人耶穌過也、

38瞽者呼曰、大闢之裔耶穌矜恤我、

39前行者責之、使默、彼益呼曰、大闢之裔、矜恤我、

40耶穌止、命攜之來、及至問曰、欲我何爲、

41曰、主我欲得見、

42耶穌曰、可、爾危愈爾、

43趣得見、從耶穌歸榮上帝、衆見是、亦讚美上帝焉、

  ↑返回頂部

第十九章[编辑]

1耶穌入耶利哥、徑行時、

2有名撒該者、爲稅吏長而富、

3欲見耶穌爲何如人、以人衆不得見、蓋侏儒也、

4意耶穌必過此、遂趨前、升桑欲見之、

5耶穌至、仰視曰、撒該速下、今日我將主爾家、

6遂急下、喜迎之、

7衆非耶穌曰、何爲宿罪人之家、

8撒該起、謂主曰、主、我以所有之半濟貧、誣詐人者、則四倍償之、

9耶穌曰、今日此家得救、以其爲亞伯拉罕裔、

10蓋人子至、爲尋救所喪者耳、○

11衆旣聞其言、又見耶穌已近耶路撒冷、意上帝國將卽顯明、故耶穌設譬曰、

12有貴者往異地、將受封國而歸、

13召僕十人、各與十金、謂之曰、貿易以待我歸、

14其民憾之、遣使於後、訴曰、我儕不欲斯人君我也、

15貴者受封而反、命呼予金之僕、欲知獲利幾何、

16其一至曰、主之十金、已獲百金矣、

17曰、俞、善僕也、於其小者旣忠矣、卽宰十邑可也、

18其次至曰、主之十金、已獲五十、

19曰、宰五邑可矣、

20又其次至曰、主之十金在此、藏之巾中、

21蓋我畏爾、嚴人也、未置者取之、未播者穫之、

22主曰、惡哉僕也、卽爾言、我擬爾、旣知我嚴、未置者取之、未播者穫之、

23盍以我金置肆、我來時、可并其利而取之、

24命左右曰、取其十金、與其有百金者、

25曰、主、彼旣百金矣、

26曰、吾語汝、有者將予之、無者並其所有亦奪之、

27其不欲我君之、而爲我敵者、曳來誅於我前、○

28耶穌言竟、前行、上耶路撒冷、

29至伯法基、伯大尼、近橄欖山、遣門徒二人曰、

30爾往前村、入時、遇小驢縶焉、從未有人乘者、解而牽之、

31倘有人問、解驢何爲、可應之曰、主需之、

32使者往、果遇如其言、

33解驢時、其主問曰、解之何爲、

34曰、主需之、遂牽就耶穌、

35置衣驢上、扶耶穌乘之、

36行時、人以衣布道、

37至橄欖山、將下、衆門徒喜、大聲讚美上帝、爲所見之異能、

38曰、托主名而來之王、當見寵也、在天和平、在上光榮、

39衆中有法利賽數人、謂耶穌曰、先生、其責爾門徒、

40曰、吾語汝、若輩緘默、石能言矣、○

41旣近、見城、哭曰、

42今猶爲爾日、及是時、而知關爾平安之事則幸、過此、隱於爾目矣、

43日至、敵必築壘環繞、四面困爾、

44夷爾及赤子、不遺石於石上、以爾不知眷顧之日也、○

45耶穌入殿、逐貿易者、

46曰、記有之、我室爲祈禱室、爾曹以爲盜巢也、○

47耶穌日在殿教誨、祭司諸長、士子、與民之尊者、欲殺之、

48惟不知所爲、因衆傾聽之也、

  ↑返回頂部

第二十章[编辑]

1一日、耶穌在殿教民、傳福音時、祭司諸長、士子、長老就之、曰、

2請告我、爾以何權行是、賜爾斯權者誰耶、

3耶穌曰、我亦一言問爾、請告我、

4約翰施洗、由天乎、由人乎、

5其人竊議、曰、若云由天、彼必曰曷不信之、

6若云由人、民必石擊我、蓋民信約翰爲先知也、

7遂對曰、不知、

8耶穌曰、我亦不以何權行是告爾、○

9乃設譬語衆曰、有人樹葡萄園、租與農夫、而往異地、久之、

10及期、遣僕就農夫、令輸園中當納之果、農夫扑、使徒反、

11再遣僕、復扑辱、使徒反、

12三遣僕、竟傷而逐之、

13園主曰、我將奈何、不如遣愛子、庶幾見而敬之、

14農夫見其子、竊議曰、此其嗣子、且來殺之、業歸我矣、

15遂逐於園外殺焉、園主將何以處之、

16必至而滅此農夫、以園託他人矣、聞者曰、不願有此、

17耶穌目之曰、記所載何歟、工師所棄之石、成爲屋隅首石、

18躓此石上者人必糜、此石墜其上者身必碎、○

19時祭司諸長士子知耶穌設譬指己、欲執之而畏民、

20乃窺之、遣偵者、偽爲義人、欲卽其言、解與方伯、按治之、

21遂問曰、先生、我知爾所言所傳皆正、不以貌取人、乃以誠傳上帝道者也、

22我儕納稅該撒、宜否、

23耶穌知其詭譎、曰、何試我耶、

24將一金錢、與我觀之、是像與號誰乎、對曰、該撒、

25曰、若是、以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、

26偵者當民前、末由執其言、且奇其應對、故默然、○

27有撒吐該人、言無復生者、就而問曰、

28先生、摩西筆以示我云、若人兄弟有妻、無子而死、兄弟則娶其妻、生子以嗣之、

29有兄弟七人、長者娶妻、無子而死、

30其二娶之、亦無子而死、

31其三娶之、至其七亦然、皆無遺子而死、

32厥後婦亦死、

33至復生時、此婦爲誰之妻乎、蓋納之者七人矣、

34耶穌曰、惟世人有嫁娶、

35若能得復生之世、則不嫁不娶、

36亦不復死、乃如天使、亦爲上帝子、是復生之人也、

37論死者復生、摩西棘中篇詳之矣、其稱主爲亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、

38是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝、蓋衆以之而生矣、以之而生曰或曰由上帝觀之衆生矣、○

39士子數人曰、先生之言善也、

40後無敢問者、

41耶穌謂衆曰、人何言基督爲大闢裔乎、

42蓋詩篇中、大闢自言、主謂我主云、

43坐我右、我將以爾敵、置爾足下、

44夫大闢稱基督爲主、則基督如何爲大闢裔乎、○

45庶民聽時、耶穌語門徒曰、

46謹防士子、好衣長服而遊、喜市上問安、會堂高位、席間上坐、

47然并吞嫠婦家資、佯爲長祈、其受罪必尤重也、

  ↑返回頂部

第二十一章[编辑]

1耶穌望見富人、以財輸庫、

2又見一貧嫠、輸半釐者二、

3耶穌曰、我誠告爾、此貧嫠所輸、較衆尤多、

4蓋衆以羡餘輸上帝、此則不足而盡輸所有者也、○

5或有誇譽殿中所陳設之美石珍器者、

6耶穌曰、爾觀此物、日至、將不遺石於石上、必盡圮也、

7衆問曰、先生何時有此、是事應時、將有何兆乎、

8耶穌曰、慎勿爲人所惑、有多人冒我名來、曰、我基督也、時近也、爾勿從之、

9爾聞戰亂勿懼、此事必先有、惟末期未至耳、

10又曰、民將攻民、國亦攻國、

11隨在地大震、饑疫、天垂可畏大異之象、

12此事之先、人將執爾、窘逐爾、解爾於會堂、下爾於圄園、爲我名曳至王侯前、

13爾遭此事以爲證、

14宜定其心、勿慮何以訴、

15蓋我將賜爾口才智慧、使諸仇不能辯駁敵對、

16爾將爲父母兄弟親戚朋友所解、中有人見殺、

17爾以我名爲衆所憾、

18然爾一髮不喪也、

19爾當强忍存心、強忍存心句或曰強忍全其生

20爾見軍環耶路撒冷、則知其亡無日矣、

21時在猶太者、當避於山、在京者宜去、在田者勿入、

22是譴責之日、記所載者應矣、

23斯時也、妊婦乳婦其有禍乎、蓋此地必有大災、怒及斯民、

24死於刀刃、擄於諸國、耶路撒冷爲異邦人蹂踐、迨異邦人之期滿焉、

25日月星辰、必有異象、地上諸國、困苦顛連、海波漰湱、

26世所必至者、人人危懼、至於喪膽、天象震動故也、

27將見人子以大權大榮、乘雲而來、

28甫有此事、當興起翹首、以贖爾近矣、

29譬之無花果與諸樹、

30見其方萌、則知夏近矣、

31凡若此爾見之、則知上帝國邇矣、

32我誠告爾、此代末逝、斯事皆成、

33天地可廢、我言不可廢、○

34自當謹慎、勿以饜飫沉湎、世之憧擾累心、恐其日突然臨爾、

35如機檻臨宅土之人、

36故宜儆醒常祈、得避將來之事、立人子前矣、○

37耶穌日在殿教誨、夜出至橄欖山宿焉、

38庶民蚤起、至殿聽之、

  ↑返回頂部

第二十二章[编辑]

1除酵節伊邇、亦名逾越節、

2祭司諸長、士子、謀殺耶穌、但畏民耳、○

3十二徒中加畧人猶大、撒但惑其心、

4詣祭司諸長庶司、欲賣耶穌、

5衆喜、許以金、

6猶大諾、觑衆不在、乘機解之、○

7除酵節、當宰逾越羔屆期、

8耶穌遣彼得約翰曰、爾往備節筵、我儕食焉、

9曰、何處備之、

10曰入城遇挈水瓶者、隨之入室、

11告其主曰、師問客舍安在、將與門徒食節筵、

12彼以陳設大樓示爾、在彼預備可也、

13門徒往、果遇如所言、遂備節筵、○

14耶穌偕十二使徒、於其時席坐、

15曰受害之先、我甚願偕爾食此節筵、

16吾語汝、我不復食此節筵、待事應於上帝國、然後食也、

17遂取杯祝謝曰、將此分爾衆、

18吾語汝、我不復飲葡萄汁、待上帝國至而飲焉、○

19取餅祝謝、擘而與之曰、此乃我軀、爲爾捐者、爾宜行此以記我也、

20餐後、取杯亦如之、曰、此乃新約之杯、爲我血而立、代爾流者也、○

21然賣我者、其手與我在席、

22人子將如前定而歸、惟賣人子者、其有禍乎、

23衆互問誰將爲此、○

24門徒爭長、

25耶穌曰、異邦之君主其治、秉權之人稱大勳、

26惟爾曹不可、爾中爲大者當若少、爲首者當若役、

27孰爲長、席坐者乎、役事者乎、非席坐者長乎、然我在爾中、如役事者也、

28爾曹恆偕我於患難中、

29我以國封爾、如我父封我、

30俾爾在我國、飲食於我席、居位審以色列十二支派焉、

31主曰、西門、西門、撒但欲簸爾曹若麥、

32然我爲爾祈、使爾信不渝、反正後、可堅爾兄弟、

33彼得曰、主、我願與汝下獄而死、

34曰、彼得、吾語汝、今日鷄鳴之先、爾將三言不識我、○

35謂門徒曰、我遣爾、勿囊、勿袋、勿履、有缺乎、曰、無、

36曰、今有囊者取之、有袋者亦然、無刀者可賣衣買刀也、

37吾語汝、記云、人視爲罪犯中人、其言必應於我、蓋所指我者有徵也、

38門徒曰、主、有二刀於此、曰、足矣、○

39耶穌出、仍往橄欖山、門徒從之、

40至則謂門徒曰、祈禱也、免入誘惑、

41遂離之、約投石之遠、屈膝祈禱、

42曰父肯、則以此盃去我、雖然、非我之意、惟爾意是成、

43使者自天而見、壯之、

44耶穌憯怛、祈禱愈切、汗如滴血下地、

45禱畢而起、至門徒所、見其憂甚、假寐、

46謂之曰、何寢也、且起祈禱、免入誘惑、○

47言時、衆至、十二門徒之猶大、趨就耶穌、接吻之、

48耶穌曰、猶大、爾以接吻賣人子乎、

49左右見事將及、曰、主、以刀擊之可否、

50中一人擊祭司長僕、削右耳、

51耶穌曰、事至此、聽之、遂捫其耳醫焉、

52耶穌語來攻之祭司諸長、殿庶、司長老、曰、爾來以刃與梃、若禦寇乎、

53我日偕爾在殿、爾不執我、今乃爾曹之時、冥冥之勢矣、○

54衆執耶穌、曳於祭司長家、彼得遠從、

55院中有人、燃火同坐、彼得與焉、

56有婢見彼得坐向火、注目視之曰、此人亦偕耶穌、

57彼得不承、謂婢曰、我不識之、

58有頃、又一人見之曰、爾亦其黨、彼得曰、非也、

59片時、復一人力言曰、此人實偕之、蓋加利利人也、

60彼得曰、爾所言、我不識也、言時、雞嗚矣、

61主顧彼得、彼得憶主言、鷄鳴之先、將三言不識我、

62遂出痛哭云、○

63執耶穌者戲而扑之、

64掩其面批而問曰、試言擊爾者誰、

65更以多端誚耶穌、○

66平旦、民之長老、祭司諸長、士子皆集、曳耶穌至公會、

67曰、爾誠基督、明以告我、曰我告爾、爾不信、

68詰爾、爾不應、又不我釋、

69此後人子將坐大權上帝右矣、

70僉曰、然則爾上帝子乎、曰、爾言是也、

71衆曰、何用別證、卽其所言、我聽之矣、

  ↑返回頂部

第二十三章[编辑]

1衆起、解耶穌至彼拉多前、

2訟之曰、我觀此人乃惑民者、禁納稅該撒、自稱爲王基督也、

3彼拉多問耶穌曰、爾猶太人王乎、曰、爾言之矣、

4彼拉多謂祭司諸長與衆曰、我觀此人無罪、

5衆奮呼曰、彼搖動民、傳教徧猶太、自加利利至此、

6彼拉多一聞加利利、遂問此加利利人乎、

7旣知屬希律所治、則遣至希律、時希律在耶路撒冷、

8見耶穌甚喜、蓋久欲見之矣、因多聞其事、冀見異蹟、

9故多端問之、耶穌不答、

10祭司諸長、士子、立而訟之切、

11希律及衛士、藐玩耶穌、衣以采服、復遣至彼拉多、

12彼拉多、希律、素相仇也、當日遂相友矣、

13彼拉多召祭司諸長、有司與民、曰、

14爾曹以此人解我、言其亂民、我卽爾所訟之事、當前審之、未見其有罪、

15希律亦然、蓋我遣爾曹見希律、彼以耶穌所行、無一當死者、

16我將笞而釋之、

17届節期、例必釋一人、

18衆齊呼曰、去此人、釋巴拉巴、

19夫巴拉巴城中作亂殺人、故下獄、

20彼拉多欲釋耶穌、復語衆、衆呼曰、

21釘之十字架、釘之十字架、

22彼拉多三語之曰彼行何惡耶、未見其有死罪、故將笞而釋之、

23衆厲聲求釘十字架益切、庶民與祭司諸長之聲勝矣、

24於是彼拉多擬如所求、

25釋民所求亂殺下獄之巴拉巴、交耶穌於民、以徇民意、○

26曳耶穌時、有古利奈人西門、由田間來、衆執之、使肩十字架、從耶穌、

27衆隨之、有多婦哭而哀、

28耶穌顧之曰、耶路撒冷女乎、勿爲我哭、當爲己及子哭、

29日至、人必曰、未妊之婦、未產之胎、未哺之乳福矣、

30時、人將對山曰壓我、對陵曰掩我、

31蓋木尚青、猶如此、木旣枯、將若何、

32又曳二犯、與耶穌同殺、○

33至一地名髑髏、釘之十字架、二犯一左一右、

34耶穌曰、父乎、衆不知所爲、其赦之、人鬮分其衣、

35民立而觀、有司與衆譏之曰、彼救他人、若爲基督、上帝所選者、可自救也、

36兵卒亦戲之、與以醯、

37曰、爾若猶太人王、可自救也、

38其上有標、以希利尼羅馬希伯來字書曰、猶太王、○

39同懸之二犯、其一誚之曰、爾若基督、可救己及我儕、

40其二責之曰、爾同受罪、何不畏上帝乎、

41我儕宜也、蓋我所受、當我所行、而此人所爲、無不是也、

42乃謂耶穌曰、主、歸爾國、其憶我、

43耶穌曰、我誠告爾、今日爾必同我在樂園矣、○

44自日中至未終、徧地幽暗、

45日晦冥、殿幔中裂、

46耶穌大聲呼曰、父乎、我神託爾矣、言畢氣絕、

47百夫長見此、歸榮上帝云、是誠義人也、

48衆聚觀、歷見其事、拊膺而返、

49其相知者、及自加利利同隨之婦遠立、皆見之、○

50有人名約瑟、議士也、爲人仁義、

51不黨祭司輩所謀爲、屬猶太亞利馬太邑、素慕上帝國者、

52入見彼拉多、求耶穌屍、

53取之下、裹以枲布、置石鑿之墓、未有人葬者、

54當日爲備節、安息日伊邇、○

55自加利利同耶穌來之婦隨後觀其墓、及葬屍如何、

56歸備芳馨之品、及香膏、當安息日、遵誡而止、

  ↑返回頂部

第二十四章[编辑]

1七日首日昧爽、婦至墓、攜所備芳馨之品、有數人偕之、

2見石離墓、

3入不見主耶穌屍、

4躊躇間、有二人立、衣服燁燁、

5婦驚伏地、二人謂之曰、何於死者中求生人歟、

6彼已復生、不在此矣、當憶在加利利時、彼語爾曰、

7人子必解於罪人、釘十字架、三日復生、

8婦憶所言、

9由墓歸、以告十一徒、及諸同人、

10告之者、有若抹大拉之馬利亞、雅各之母馬利亞、及約亞拿、又有他婦偕焉、

11使徒以其言近虚誕、不信、

12彼得起、趨墓、俯見枲布而已、異而歸、○

13是日門徒二人、往一鄉、名以馬迕、去耶路撒冷二十五里、

14二人互論所遇、

15談言聞、耶穌近而同行、

16門徒目迷、不識之、

17耶穌曰、爾行時、互論何事、而有憂色也、

18有一名革流巴、曰、爾在耶路撒冷、豈孑身爲旅、不知邇日所經乎、

19曰、何事、曰、拿撒勒人耶穌先知也、在上帝烝民前、言行兼優、

20而我祭司諸長有司解之、擬以死、釘十字架、

21此人乃望贖以色列民者、然事之成、已三日矣、

22我中數婦、使我驚駭、彼黎明往墓、

23不見其屍、來告云、己見天使顯見、言耶穌復生、

24我中數人至墓、果遇如所言、惟不見耶穌、

25耶穌曰、無知者乎、何不信先知所言、而不敏若此、

26基督受害而獲榮、不亦宜乎、

27於是由摩西始、及諸先知、凡經載己之事、悉詳明之、

28近所往之鄉、耶穌若欲遠行然、

29二人强之曰、時暮日昃、請同宿、遙止焉、

30席坐時、耶穌取餅、祝擘與之、

31二人目瞭、及識之、忽不見、

32相告曰、道間與我言、解經時、我心豈不熱乎、

33卽起、歸耶路撒冷、見十一徒及同人、聚而言、

34曰、主果復生、現與西門、

35二人亦述途中所遇及擘餅識耶穌之事、○

36言時、耶穌立於其中、曰、爾衆平安、

37門徒驚駭、疑所見者神、

38耶穌曰、何懼而心疑乎、

39視我手足、卽我也、試捫且視、神無骨肉、爾視我、則有之、

40言此、示以手足、

41門徒喜而未信、奇之、耶穌曰、有食物乎、

42與炙魚一片、蜜房一方、

43耶穌當前、取食之、

44曰、摩西例、先知書及詩篇、所載指我者皆應、我素偕爾、曾言之矣、

45遂啓其聰、令悟諸經、

46曰、如記所言、基督當受害、三日復生、

47使託其名、以傳悔改赦罪之道、自耶路撒冷至於萬國、

48爾衆爲之證、

49我將以父所許者賜爾、宜居耶路撒冷城、待自上錫爾以權焉、○

50耶穌率之至伯大尼舉手祝之、

51祝時、離衆升天、

52衆拜之、甚喜、歸耶路撒冷、

53常在殿讚美稱頌上帝、

  ↑返回頂部