新約全書 (淺文理和合)/使徒彼得後書

維基文庫,自由的圖書館
1 · 2 · 3


第一章[编辑]

1耶穌基督之僕、及使徒西門彼得、書達凡與我儕共獲此同寶之信、在我儕之上帝、及救主耶穌基督之義也、

2願恩寵平康、由爾眞知上帝、與我主耶穌、而加增於爾、

3彼之上帝能、旣以一切關乎生命、及敬虔之事、由我眞知夫彼、以己榮與德召我者、而賜於我儕、

4且由此榮與德、曾以其寶貴而極大之應許賜於我儕、使爾曹旣脫世間因慾所致之敗壞、由此諸許、能得共與於上帝之性焉、

5正爲此故、爾曹凡事當殷勤於爾之信、又加以德、於德又加以知、

6於知又加以節、於節又加以忍、於忍又加以虔、

7於虔又加以愛兄弟之心、於愛兄弟之心、又加以愛衆人之心、

8爾若有此而擴充之、則必使爾無或怠惰、而不結實、以致深識我主耶穌基督矣、

9蓋無此者、則爲瞽、視不及遠、已忘其舊日之罪之得潔矣、

10兄弟乎、是故爾當益加殷勤、使爾之蒙召蒙選得堅固不移、蓋行此諸事、則永無傾跌、

11如是、將予爾裕然得入我主我救者耶穌基督永遠之國、○

12故爾雖知此、且於偕爾之眞理、已得堅固、我必常使爾記憶此事、

13我尚在此幕時以勉勵爾、使爾記憶爲宜也、

14自知去我帷幕之時速至、猶我主耶穌基督已示於我、

15我亦必殷勤、使爾於我逝世之後、常憶此事、

16蓋我儕素令爾知我主耶穌基督之能、與其降臨、降臨原文作共在非徒巧飾虛誕、乃目擊其威嚴、

17蓋彼自上帝即父受尊榮時、由極大榮光中有聲謂之曰、此乃我愛子、我所喜悅者、

18此聲自天而出、我儕偕彼在聖山時親聞之、

19然則我儕有先知之言、更爲的確者、爾當顧之、如照於暗處之燈、迨日始旦、而明星起於爾心、此則爲美、

20首要者知此、凡經之預言、無可私解、

21蓋未有先知之言自人旨而出、乃人由上帝而言爲聖靈所感也、

  ↑返回頂部

第二章[编辑]

1但在民間、昔有僞先知、如爾中亦將有僞師、私引害人之異端入、即贖之之主宰、彼且不認、自取速亡、

2將有多人從其邪侈、眞理之路、因之而被謗讟、

3彼將由於貪婪、以飾言取利於爾、彼之受罪、自昔擬定、速至不遲、彼之淪亡不寢矣、

4蓋上帝且不惜犯罪之使者、乃投之於暗府、付之於幽冥之坑、以待審判、

5又不惜上古之世、乃使洪水臨於不虔者之世、惟保存宣義之挪亞等八人、

6又擬定傾覆所多瑪蛾摩拉二邑焚爲灰燼、置之爲後世不虔者之鑑戒也、

7惟拯義人羅得、即常因惡黨淫亂之行而深憂者、

8蓋此義人、居於其中、旣見且聞、無日不因彼非法之行、而傷其義心焉、

9惟主知拯敬虔之人、脫於試誘、而留不義之人在刑下、以待審判之日、

10而彼從肉體縱邪汚之慾、而藐視執政者爲尤甚、伊等膽大自恃、即謗讟尊者、亦無所戰慄、

11夫使者雖力能更大、未嘗於主前謗讟以訟之、

12但此人若無理之禽獸、性生致爲人所捉所敗、謗讟於其所不知、必於其敗壞而自取敗壞焉、

13彼自行不義、而受不義之報、彼以白晝宴逸爲樂、乃玷乃垢、與爾同筵時、彼於其詭譎而宴逸也、

14其目滿以姦淫、犯罪不已、惑不堅者之魂、心習於貪婪、是爲咒詛之子、

15離正道而入迷誤、從比蛾巴蘭之路、即愛非義之值者、

16但爲己過犯而見責、不能言之驢、作人言而禁先知之狂妄、

17此輩乃無水之泉、狂風所飄之霧、幽暗冥冥、留以待之、

18蓋其發虛誕之矜誇、以肉體之嗜慾、及邪侈之情、欺誘彼甫脫妄行之人、

19許人以自由、而己反爲敗壞之奴、蓋人被何者制服、即爲何者之奴也、

20因彼旣由眞知我主、及救者耶穌基督而得脫於世之邪汚、若再爲其所纏所制、則其人之後患、較前尤甚、

21蓋旣知義路、而竟背所授之之聖命、反不如彼不知之爲愈、

22眞諺所云、犬轉食其所吐、豬旣洗復輾轉於汚泥之中、此人所遇、正如是也、

  ↑返回頂部

第三章[编辑]

1愛友乎、我今以此後書達爾、我於此兩書使爾記憶以激勵爾之丹心、

2使爾憶聖先知之預言、及主我之救者、由爾之使徒而命爾者、

3首要者知此、在末時必有戲謔之人出、從己慾而行戲曰、

4主降臨原文作同在之許、果安在乎、因自列祖歸寢以來萬物如故、與創造之始無異也、

5蓋彼故意忘者、乃自古已有諸天、又有地由水而出、且以水而成、皆以上帝之道也、

6當時之世、爲水泛濫、以之而淪亡、

7但今之諸天與地、則以是道而存以待火、留至不虔者受審判而淪亡之日、○

8愛友乎、有一事、爾不可忘、即主視一日如千年、千年如一日、

9主不遲緩於所許、如有視爲遲緩者、乃恒忍向爾、不欲有淪亡者、惟欲人皆至於悔改、

10然主之日將至、猶盜然、是日諸天大響而逝、其原質皆被烈火銷滅、地與其中之物、亦被焚毀焉、

11 12萬物旣將如是銷滅、則爾之爲人、當如何聖潔、如何虔敬、盼望催促上帝之日至至、則諸天因以被火銷滅、原質皆被烈熱鎔化矣、

13然我儕按其所許、盼望新天新地、義居乎其中者、○

14愛友乎、爾旣望乎此、則宜殷勤、致可在主前無瑕無疵、常享平康、

15且視我主之恒忍爲得救之由、有如我儕所愛之兄弟保羅、按所賦彼之智慧、曾書與爾、

16其書亦皆言及此事、中有難明者、而不學不堅者強解之、於他經亦然、以致己之淪亡、

17故爾曹愛友乎、旣預知之、則當謹愼、免爲惡人之謬所誘、自隕而失己之堅固也、

18惟爾當日長於我主與救者耶穌基督之恩寵及於識乎彼、顯榮光歸之、自今以至於永世之日、啞𠵘

  ↑返回頂部